Dutch Expressions using ‘water’ explained

Water everywhere, even in language

Water plays a big role in the Netherlands, which is easy to see when you visit our country—there’s water everywhere because we live in a river delta. But water’s influence is also clear in our language, with many expressions and sayings featuring the word “water.” Let’s discuss some of the most often used with an English explanation. Some may have equivalent expressions in English and some are typically Dutch.

Water to the sea

One example is Water naar de zee dragen – which literally translates to “carrying water to the sea.” This means doing something unnecessary of futile because there’s already plenty of it. In English the closest to this is “carrying coals to Newcastle”.

Water in wine

Another common expression is Water bij de wijn doen – also known in English as “putting water in your wine.” It means someone is lowering their demands or making conditions less strict.

Storm on water

A funny one is Het is als een storm in een glas water – “it’s like a storm in a glass of water.” This means it’s not something serious; it’s just a lot of fuss over nothing. The English would probably rather use the equivalent saying “tempest in a tea pot”.

Water through the Rine

Reflecting our river delta region, we in Dutch can also say, Er zal nog heel wat water door de Rijn stromen, eer dat het gebeurt – “a lot of water will pass through the Rhine before that happens.” This means that something is unlikely to happen soon.

Above water

Another typical Dutch expression is Hij is weer boven water – “he has resurfaced,” meaning someone has managed to pull through or save themselves. Along the same lines, we say in Dutch Het hoofd boven water houden – “keeping one’s head above water,” meaning you’re managing to keep things going despite challenges.

Murky water

Finally, drawing from our fishing heritage, there’s In troebel water vissen – “fishing in murky waters,” which refers to trying to gain an advantage in a tricky or unclear situation. And one more: Iemand een steek onder water geven – “giving someone an underwater jab.” This means making a sly or veiled negative comment.

These expressions show just how much water influences Dutch life and language. But there’s so much more to discover! If you want to dive deeper into Dutch culture and become fluent in the language, Flowently can help. Our private tutors will not only teach you the language but also share the rich cultural insights behind expressions like these. Ready to explore more? Start your journey with Flowently today!

Published by: Flowently

Mathilde Willink: the eccentric muse of Dutch glamour

From Canals to Medals: Embracing Dutch Winter Skating

Eat, Celebrate, Repeat: Dutch Christmas & New Year’s Traditions Explained

Well Cares Expat Swimming – From Fear to Fun

The Real Santa: Saint Nicholas aka Dutch ‘Sinterklaas’

Dutch Culinary Loanwords in English

Discovering Innovation: Why You Should Visit Dutch Design Week 2024

Dutch Maritime Loanwords in English

Navigating the Dutch Educational System

Confusions about the Netherlands and the Dutch